НОВОСТИ 
 
Захватывающее приключение Кролика Питера Эмма Томпсон The Spectacular Tale of Peter RabbitЕжевичная поляна на русском языке Джилл Барклем
 
Глава 4. Пони Билли в загоне
 

Назад  Глава 3. Странствующий лагерь      В Содержание      Далее   Глава 5. Магазин мисс Пуссикэт
 

Глава 4. Пони Билли в загоне

Беатрикс Поттер Волшебный караван
 
Это случилось затяжной снежной зимой. Цирк разбил лагерь в пустом сарае. Во время суровой погоды они предпочитали уютные места около ферм или деревень, но эта метель застала их врасплох. Фургон завяз в сугробе рядом с изгородью. Крытую телегу дотащили до сарая, а багаж занесли внутрь. Сарай был сухой и довольно удобный, но, к сожалению, большие двойные двери невозможно было открыть и пони Билли пришлось остаться снаружи. Другие, включая поросенка Пэдди, умудрились протиснуться между деревянными рейками нижнего окна. В сарае был постелен папоротник-орляк, но сена не было.

Пони Билли ел жесткую траву, которая пробивалась сквозь снег. Он даже рыл передними копытами снег, подобно овцам, чтобы найти ее. Но снег шел день за днем и пони Билли вместе с Сэнди было необходимо пойти добывать себе корм. Они позаимствовали сани, принадлежавшее угольщикам. Но на них они смогли увезти совсем немного сена.
 
Беатрикс Поттер Волшебный караван

Пони Билли не жаловался на то, что спит на улице. Его ворсистая шкура покрывала все тело, ему было тепло даже если он просыпался наполовину занесенный снегом по утру. Но он чувствовал, что нуждается в хорошем корме. И в один прекрасный день, когда уже начинало темнеть, он заявил, что собирается отужинать, а возможно и останется на пару ночей, с цыганским ослом Кадди Симпсоном.
Сэнди не обрадовался этому. Он не возражал против того, что Билли собирается уйти, просто он — Сэнди — тоже хотел провести веселый вечер в компании дворняжки Эдди Тина и цыганских ищеек.
Пони Билли считал осла безобидным, почтенным животным и конечно очень трудолюбивым, но те собаки другое дело. Они подозревались во многих злодеяниях, включая кражу овец и браконьерство. Поэтому он считал, что долг Сэнди - остаться с караваном.
Ики Шепстер, скворец, вступил в спор. Он считал, что люди, которые были не достаточно бдительны, и не приглядывали за своей собственностью, заслужили ее потерять. Он бегал по спине Билли, дергал за гриву и чирикал.

В сумерках пони Билли отправился в путь. Он шел по переулку, который вывел его к главной дороге. Там был глубокий снег, сгруженный к стенам и изгородям. По дороге было не возможно проехать на телеге, только в середине была узкая утоптанная тропинка. Люди ходили по ней от фермы и далее на юг. Почтальон тоже следовал этим коротким путем. Когда проехал плуг для уборки снега, дорога стала, но и более гладкой и скользкой. Пони Билли шел быстро, не переходя на рысь. Он поднял свои небольшие ноги, чтобы осмотреть их; снег был слишком сухим и не застревал комочками в его копытах. Ночь была темной, но от снега отражался рассеянный свет. Билли поднимался на холм.
К дороге приближались голоса. Но пони Били они не заинтересовали. Он считал, что люди не могут видеть его. Он был твердо уверен в семечке папоротника, которое он нес с собой. Он привык ходить и бегать невидимым. Но он не знал про пакость Ики Шепстера. Билли думал, что его драгоценный мешочек с семечком надежно заплетен в его гриву, но на самом деле он был украден скворцом и спрятан в мышиной норке в сарае. Две фигуры вышли из темноты навстречу ему. Билли пошел дальше, столь же смело как и раньше. Он знал, что его копыта не будут скрипеть на снегу. Он полагал, что невидим и здесь было достаточно пространства, чтобы пройти рядом с людьми. Даже когда он заметил, что это патруль из двух очень крупных полицейских — пони Билли продолжал идти им навстречу.
Полицейские остановились.
 

- Что это, констебль Крэтбери?

Пони Билли тоже остановился. Он стоял неподвижно, озадаченный происходящим.

- На мой взгляд оно слишком большое, для черной волосатой свиньи, сержант.

Пони Билли был поражен, но тем не менее продолжал также стоять. Констебль Крэтбери посветил на него фонариком.

- Да это же пони! Не больше, чем крупная собака, - сказал сержант.

Внезапно констебль прыгнул на изумленного Билли и схватил его за челку. Пони Билли отчаянно сопротивлялся, но двое крупных полицейских пересилили его. Как на зло, в кармане пальто сержанта лежал кусок крепкой веревки, который они скрутили в грубый повод.
Пони Билли упал на землю; он катался, лягал, пытался укусить, но все напрасно. Они заставили его идти дальше, и чем больше он сопротивлялся, тем больше смеялись полицейские.

- Стой, пони! Стой! Какой энергичный маленький пони! Вы узнаете его, констебль Крэтбери?
- Не думаю, сержант Натбуш. Есть один малорослик на ферме Хилл Топ, но она гораздо выше. К тому же та - маленькая кобыла, и зовут они ее Мейбл.
- Может этот пони из коттеджа Суисс?
- Нет, он не оттуда, сержант. Тот пони валится с ног. И у него уши подрезаны, так же как у хердвикских овец.
- Ну, хорошо. Запри его в загоне и дай ему немного сена. Дадим объявление о нем в следующем выпуске еженедельной газеты.
 
Пони Билли почувствовал, что дело приобрело нешуточный оборот. Но к сожалению было уже очень темно и на дороге не было других животных, которые могли бы донести весть о его затруднительном положении до Сэнди. Это была нешуточная проблема.

Загон для скота представлял из себя высокое круглое ограждение, построенное из булыжников. После того как констебль принес Билли охапку сена, он запер его там, а сам ушел. Дверь из дуба была старая, но крепкая. Она была заперта на висячий замок. Ключ висел на гвозде в отделении полиции. Наконец-то у Билли была сытная хорошая еда. На следующий день он прошагал много-много миль ходя кругами вдоль стен загона. Констебль заглянул с новой порцией сена и заметил, что владелец так и не объявился. Пони Билли съел столько сена, сколько смог. Затем он возобновил свое топтание вдоль стен по грязному снегу в загоне для скота. Он громко и неоднократно ржал, но никто не отвечал. Стены были слишком высокими; возможно только самая высокая клейдесдальская лошадь могла бы посмотреть поверх булыжников. Никакого живого существа он не увидел до второго дня, пока не пролетела небольшая стая скворцов. Они кружили в воздухе, а потом одна птица подлетела и села на стену. Это был скворец Ики Шепстер.
 
Беатрикс Поттер Волшебный караван
Он бегал по стене, бормотал, чирикал и хихикал. Пони Билли ел сено и притворялся будто не замечает его. Когда Ики Шепстер уже расправил крылья, чтобы присоединится к стае скворцов, пони Билли заявил, что хотел бы видеть Сэнди по особому делу.
- В самом деле?, - спросил Ики Шепстер.
У пони Билли возникли сомнения; будет ли передано его сообщение?

Тем временем, Сэнди и не подозревал, где находится пони Билли. Он полагал, что он в безопасности с цыганским ослом, который исхудал суровой зимой, поедая заплесневелое сено и хвощ в сарае, выходившем на болото. Он был неприятно удивлен, когда Ики Шепстер прилетел с новостями о том, что Билли был заперт в загоне для скота.

- Кто это сделал, интересно знать?, - сказала хорек Дженни Феррет.
- Он наверное потерял свое семечко папоротника. Я должен его вывести любым способом. - сказал Сэнди.
- Потерял, забыл или его кто-то украл, - сказала Дженни Феррет.

Поросенок Пэдди предложил попытаться взять ключ от замка у черной мэнской кошки сержанта, но это не самое хорошее решение, так как пришлось бы зайти в отделение полиции.
- Будет проще сбить замок. Если только Мэтти пойдет со мной, тогда мы вызволим его от туда.

Сэнди подождал восхода луны, а затем побежал к деревенской кузнице. Люди уже легли спать , но кузница все еще работала.
Мэтти, желтый терьер кузнеца, самостоятельно делал работу: он расковывал звенья собачьей цепи. Другая собака раздувала мехи. Они поприветствовали Сэнди:

- Проходите и погрейтесь у очага, Сэнди!
- Я очень спешу и не могу ждать. Вы должны идти со мной, Мэтти. Бедный старый Билли заперт в загоне.
- Фью-ю-ю-ю! - просвистел Мэтти.

Он потушил огонь, взял кое-какие инструменты и они поспешно ушли.
Пони Билли дремал в загоне для скота. Он проснулся от звуков фырканья и скрежетания за дверью; кто-то ковырял замок. Через несколько минут он уже был свободен, несясь назад в деревню вместе с собаками мчавшимися по пятам. Когда следующим утром приехал констебль, он обнаружил, что пони таинственным образом исчез. Загон был пуст.
 
- Из этой истории, Грошик, Вы можете извлечь урок, - сказала Ксэрифа, - очень важно носить семечко папоротника, когда мы идем по дороге и проходим около людского народа. И вы всегда должны заботится о том, чтобы оно не потерялось.
 
Назад  Глава 3. Странствующий лагерь      В Содержание      Далее   Глава 5. Магазин мисс Пуссикэт
 
Перевод: beatrixpotter.ru

Беатрикс Поттер "Волшебный караван" читать онлайн; иллюстрации Беатрикс Поттер 
 

Использование материалов сайта "Волшебный мир Беатрикс Поттер" возможно только с указанием прямой (активной) ссылки на сайт beatrixpotter.ru
 
Группа вконтактеМуми-троллиНовости МультипликацииДетские каналы онлайн