Повесть про Миссис Тигги-Мигл

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl

Жила-была на свете одна маленькая девочка, которую звали Люси. Жила она на ферме Литтл-таун, что значит – Городок. Девочка она была хорошая, только всё время теряла носовые платки!

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl

Однажды вышла она во двор вся в слезах:

– Ой-ой-ой! Я опять потеряла свои носовые платочки. Целых три платочка и передничек! Не видел ли ты их, Полосатик?

Но полосатый котёнок молча продолжал мыть свои беленькие лапки.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklТогда Люси спросила рябую курочку:

– Энни-Пенни, может быть, ты нашла мои носовые платочки?

Но рябая курочка кинулась к курятнику и ни к селу ни к городу громко закудахтала.

– Я бегаю босиком, босико-ко-ком, босико-ком!

Тогда Люси спросила Малиновку, которая сидела на ветке.

Малиновка искоса взглянула на Люси блестящим чёрным глазом, перепорхнула через каменный забор и улетела.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl

Люси вскарабкалась на забор поглядеть на высокий холм за фермой: не там ли она потеряла свои носовые платочки. Люси увидела такой высокий холм, что вершина его терялась где-то в облаках, точно у него и не было никакой вершины!

И девочке показалось, что далеко-далеко на склоне холма на траве что-то белеет.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklЛюси стала карабкаться на холм так быстро, как только поспевали её толстенькие ножки. Она бежала по крутой тропинке – всё вверх и вверх, пока Литтл-таун не оказался под нею. Она могла бы, если бы захотела, забросить камешек прямо в трубу!

Вдруг Люси оказалась возле родничка, который, булькая, бил прямо из-под земли.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklКто-то поставил жестяной бидончик прямо под струю, и вода уже переливалась через край, потому что бидончик был немногим больше яичной скорлупки! И там, где песок на дорожке был влажным, на нём отпечаталось множество каких-то малюсеньких следочков.

Люси побежала дальше.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklТропинка кончилась под большой скалой. Там зеленела невысокая травка. Были вбиты колышки, а между ними натянуты шнурочки, сплетённые из листьев рогоза. На шнурочках сушилось бельё, и было полно бельевых прищепок. Но платочков там не было! Правда, обнаружилось кое-что другое – дверь! Она вела прямо внутрь холма. А внутри холма за дверью кто-то напевал:

Блузочки-скатёрочки,

Кружева-оборочки,

Не осталось ни пятна,

Всё – сплошная белизна!

Люси постучала разок, потом другой – песенка оборвалась и тоненький испуганный голосок спросил:

– Кто там?

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklЛюси отворила дверь. И что бы вы думали, она увидела? Маленькую чистенькую кухоньку с полом, выложенным каменными плитами и с деревянными балками под потолком, как на любой кухне любой фермы. Только потолок был такой низкий, что Люси почти касалась его макушкой, и посуда на полках была малюсенькая, и вообще всё было крошечное. Тепло и уютно пахло свежевыглаженным бельём. The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklА возле стола с утюгом в руке стояла очень маленькая толстенькая тётенька и с опаской глядела на Люси. Подол её цветастого платьица был подоткнут. Из-под платьица виднелась нижняя юбка в полосочку, а спереди – широкий фартук. Её чёрный носик так и ходил ходуном, принюхиваясь: пых-пых-пых, а глазки мигали как звёздочки. А там, где у Люси из-под шапочки выбивались золотистые кудряшки, у хозяйки кухни из-под чепчика виднелись… ИГОЛКИ!

– Кто ты? – спросила Люси. – И не видала ли ты моих носовых платочков?

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklМаленькая тётенька присела в забавном реверансе:

– О да-да-да, с вашего позволения, сударыня, меня зовут миссис Тигги-Мигл, о да-да-да, с вашего позволения, никто не умеет крахмалить бельё лучше меня.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklТут она что-то вытащила из бельевой корзины и расстелила поверх одеяла, на котором гладила.

– Что это такое? – спросила Люси. – Это вовсе не мой носовой платочек!

– О нет, с вашего позволения, сударыня, это жилет папы-малиновки.

Миссис Тигги-Мигл прогладила его, аккуратно свернула и отложила в сторонку.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklПотом она сняла что-то с деревянной перекладины, на которой сушилось бельё.

– Но это тоже не мой платочек! – сказала Люси.

– О, нет-нет, с вашего позволения, сударыня, это скатерть из Дамаска. Она принадлежит Дженни-крапивнику. Очень неаккуратная птица. Заляпала всю скатерть смородинным вином. Смородинные пятна отстирываются с таким трудом!

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklНосик миссис Тигги-Мигл так и ходил ходуном – пых-пых-пых, а глазки мигали как звёздочки. Она взяла с плиты утюг погорячее.

– А вот и один из моих платочков! – воскликнула Люси. – И мой передничек!

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklМиссис Тигги-Мигл прогладила и его, расправила оборочки и загладила складочки.

– Ой, чудесно! – сказала Люси. – А что это такое жёлтое, длинное и с пальцами на концах, как у перчаток?

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl– А! Это чулки рябой курочки Сэлли. Посмотри, пятки совсем проносились, оттого что она всё время копается в земле. Она скоро совсем останется босой, – сказала миссис Тигги-Мигл.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl

– Ой, вон ещё один платочек. Но это ведь не мой? Он красный!

– О нет, с вашего позволения, сударыня, это платок мамы Крольчихи. Он весь пропах луком. Его пришлось стирать совершенно отдельно. И всё равно мне не удалось уничтожить запах.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl– А вон и ещё один мой платочек! – сказала Люси. – А это что такое вон там, смешное, маленькое, беленькое?

– Это пара рукавичек полосатой кошечки. Она моет их сама, а я глажу.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl– А вот и мой последний платочек! – обрадовалась Люси. – Скажите, а что вы макаете в тазик с крахмалом?

– Это прелестные манишки Тома-Титмауса. Такой привередливый мышонок, ужас! – сказала миссис Тигги-Мигл. – Ну вот и всё с глажкой, теперь мне надо развесить для просушки кое-что из выстиранного.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl– А что это такое миленькое пушистенькое? – спросила Люси.

– Это шерстяные жакеточки ягнят из Скелгхила.

– Как? Разве их одёжки снимаются? – спросила Люси.

– Конечно, с вашего позволения, сударыня. Вон, посмотрите на метки на плече. Вот ещё одна – с меткой «Гейтсгард», а вот три, помеченные «Литтл-таун». Их всегда метят, прежде чем отправить в стирку! – сказала миссис Тигги-Мигл.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklИ она стала развешивать на верёвку выстиранное бельё: маленькие мышиные курточки, и чёрный кротовый бархатный жилет, и рыженькое беличье пальтишко, принадлежавшее бельчонку Орешкину, и невероятно севшую синюю куртку Питера-кролика, и ещё чью-то, неизвестно чью, нижнюю юбку без метки. Наконец корзина опустела!

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklПосле этого миссис Тигги-Мигл заварила чай и налила одну чашечку Люси, а другую себе. Они сидели на лавке возле камина и поглядывали друг на друга. Рука, которой миссис Тигги-Мигл держала чашку с чаем, была тёмно-коричневая, сморщенная, со следами мыльной пены. А из чепчика и платья миссис Тигги-Мигл торчали булавки острым концом наружу, так что Люси на всякий случай от неё отодвинулась.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklКогда Люси и миссис Тигги-Мигл напились чаю, они уложили бельё в узелки. И носовые платочки Люси тоже упаковали в фартучек и закололи серебряной английской булавкой.

Они затушили огонь кусочком дёрна, забрали узелки с бельём, заперли дверь, а ключ спрятали под порожком.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklСпускаясь с холма, миссис Тигги-Мигл и Люси встречали разных зверушек. Первыми – Питера-кролика и Бенджамина Банни. И миссис Тигги-Мигл отдала им чисто выстиранные вещички. Все звери и птицы были очень благодарны доброй миссис Тигги-Мигл.

И вот, когда Люси и миссис Тигги-Мигл спустились к самому подножию холма и оказались возле каменного забора, у них остался лишь один узелок с платочками.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklТут Люси вскарабкалась на забор и обернулась, чтобы пожелать миссис Тигги-Мигл доброй ночи и сказать ей спасибо, но – удивительное дело: миссис Тигги-Мигл не стала ждать «спасибо» и не спросила плату за стирку! Она уже бежала вверх, вверх, вверх по холму. И куда девался её чепчик в оборочках? И её шаль? И платье? И полосатая нижняя юбка? И какая она стала крошечная, и вся серая, и вся в КОЛЮЧКАХ! А как же иначе! Ведь миссис Тигги-Мигл на самом деле была просто ежихой.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl

Толкуют, что Люси задремала на каменной ограде и всё это ей приснилось.

Тогда откуда взялись три чистых платка, завязанные в передник и сколотые серебряной булавкой?

И ещё — я сама видела дверцу на той горе.

И ещё — я сама близко знакома с миссис Тигги-Мигл!

КОНЕЦ

Перевод с английского Ирины Токмаковой

Оставить ответ