Сказочка про утку Джемайму Кряк

The_Tale_of_Jemima_Puddle-Duck

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckДо чего же смешно смотреть на курицу с выводком утят!

Послушайте, я расскажу вам историю об утке Джемайме Кряк, которая обижалась, потому что ей не давали самой высиживать яйца.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-Duck

Ее золовка миссис Ребекка Кряк была вовсе не против того, чтобы за нее высиживал яйца кто-то другой.

— У меня никогда бы не хватило терпения сидеть на гнезде целых двадцать восемь дней кряду. И у тебя, Джемайма, можешь мне поверить, тоже не хватит. Ты бы их застудила, и не спорь, пожалуйста.

— Нет, я хочу сама высиживать свои яйца, и как хочу, так и будет! — прокрякала в ответ утка Джемайма.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckОна пробовала прятать снесенные яйца, но их находили и забирали.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-Duck

 Джемайма Кряк ужасно расстраивалась.И приняла решение устроить гнездо где-нибудь на воле.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckОднажды погожим весенним днем она отправилась по проселочной дороге, что ведет через гребень холма.

На ней была шаль и модный чепец с козырьком.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckЗа холмом она увидела лес. И подумала: «Вот, кажется, тихое, безопасное местечко».

Джемайма Кряк летать была не приучена. Она разбежалась под гору, хлопая концами шали, а потом подскочила в воздух.The_Tale_of_Jemima_Puddle-Duck

Вообще-то она прекрасно летала, ей надо было только получше разогнаться.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckИ вот, летит она над самыми верхушками деревьев и видит: посреди леса прогалина, расчищенная от подлеска и кустарника.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckСела Джемайма, точнее плюхнулась, на землю и принялась расхаживать вперевалку, высматривая подходящее сухое место для гнезда. Ей приглянулся один пенек в высоких зарослях рыжей наперстянки.

Однако неожиданно оказалось, что на пеньке сидит весьма элегантный джентльмен и читает газету. У него были черные уши и рыжие баки.

— Кря? — проговорила Джемайма, склонив на бок чепец и голову. — Кря?The_Tale_of_Jemima_Puddle-Duck

Элегантный джентльмен оторвал взгляд от газеты и посмотрел поверх газетного листа на Джемайму.

— Вы заблудились, мадам? — спросил он.

У него был длинный пышный хвост, и он сидел, подложив хвост под себя, так как пенек все же был сыроват.The_Tale_of_Jemima_Puddle-Duck

Джемайма нашла, что он страсть какой любезный и видный из себя. Она объяснила, что не заблудилась, а просто ищет подходящее место для гнезда.

— О! Вот как? В самом деле? — произнес джентльмен с рыжими баками, искоса поглядывая на Джемайму. Он свернул газету и сунул в задний карман.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckДжемайма пожаловалась ему на курицу с ее непрошеными услугами.

— Да? Интересно, интересно, — сказал джентльмен. — Хотел бы я близко познакомиться с этой домашней птицей. Уж я бы научил ее не соваться не в свое дело. Что же до гнезда, то с ним ни малейших затруднений: у меня в дровяном сарае есть запас перьев. Нет-нет, мадам, вы никому не помешаете. Можете сидеть там, сколько вашей душе угодно, — заверил пышнодлиннохвостый джентльмен.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckОн отвел Джемайму к маленькой невидной избушке, скрытой в зарослях рыжей наперстянки. Она была сложена из прутьев и дерна, а трубой на крыше служили два худых ведра, поставленные одно на другое.

— Это моя летняя резиденция; в моей норе… то есть в моем зимнем доме вам было бы не так удобно, — сказал радушный хозяин.

А сзади дома была пристройка из старых ящиков. Джентльмен открыл дверь и пропустил туда Джемайму.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckТам чуть не доверху было набито перьев, прямо задохнуться можно, зато уютно и очень мягко. Такое изобилие перьев слегка удивило Джемайму. Но перья создавали уют, и она преспокойно свила себе в пристройке гнездо.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckКогда она снова вышла наружу, рыжий джентльмен сидел поблизости на бревне и читал газету — по крайней мере, держал перед собой в развернутом виде, но сам выглядывал сверху.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckОн был так галантен, он даже с неохотой отпустил Джемайму домой на ночь. И обещал завтра до ее прихода заботливо смотреть за ее гнездом.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckОн сказал, что очень любит яйца и утят; и будет горд иметь у себя в сарае такое превосходное гнездо.

Джемайма Кряк появлялась в лесу каждый день; у нее в гнезде уже лежали девять яиц, крупных, зеленовато-белых. Рыжий джентльмен на них налюбоваться не мог. В отсутствие Джемаймы он приходил их переворачивать и пересчитывать.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckНаконец, Джемайма объявила, что с завтрашнего дня садится на гнездо.

— Я принесу с собой мешочек зерна, чтобы не вставать, пока не проклюнутся яйца. А то, как бы они не простыли, — сказала заботливая Джемайма.

— Умоляю, сударыня, не надо никаких мешочков, я обеспечу вас овсом. Но перед тем как начнется ваше утомительное сидение, я хочу угостить вас обедом. Мы устроим праздничный обед на двоих! Могу ли я попросить вас захватить с огорода немного зелени для приправы, гм, к омлету? Шалфея, тмина, мяты, пару луковиц, пучочек петрушки. А я принесу сальца, чтобы нашпиговать… то есть, поджарить омлет, — говорил любезный джентльмен с рыжей бородкой.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckДжемайма Кряк была простовата: даже упоминание шалфея и лука не вызвало у нее подозрений. Она пошла в огород и нащипала различных травок, которыми перед жаркой начиняют утку. Потом она приковыляла в кухню и достала из корзины две луковички. А когда выходила, ей навстречу попался пес колли по кличке Хват.

— Зачем тебе понадобились луковицы? И куда это ты каждый день бегаешь одна, Джемайма Кряк?

Джемайма побаивалась пса; и выложила ему все как есть.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckПес слушал, свесив на бок умную голову. Он только усмехнулся, когда услышал про любезного джентльмена с рыжими баками.

Хват задал ей несколько вопросов насчет леса и насчет точного местоположения дома и сарая.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckА потом вышел за порог и пробежался рысцой через всю деревню — он искал двух молодых гончих, которые ходили повсюду по пятам за тележкой мясника.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckДжемайма Кряк в последний раз потащилась в гору по проселочной дороге. У нее была тяжелая ноша: пучки зелени и две луковицы в пакете.

Она пролетела над лесом и спустилась перед домом пышнодлиннохвостого джентльмена. Он сидел на пеньке, принюхивался и тревожно озирался по сторонам. При появлении Джемаймы он прямо подпрыгнул.

— Взгляните на яйца и скорее в дом, слышите? Давайте сюда приправы для омлета, да поживее!

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckДжемайма еще никогда не слышала, чтобы он разговаривал таким резким тоном.

Она ощутила удивление и некоторое беспокойство.

Только она вошла в сарай, как слышит, кто-то тихо пробежал снаружи под стеной. Чей-то черный нос шмыгнул в щели под дверью, и замок защелкнулся.

Джемайма сильно встревожилась.The_Tale_of_Jemima_Puddle-Duck

Но тут поднялся невообразимый шум — лай, рык, вой, визг и стон.The_Tale_of_Jemima_Puddle-Duck

С той поры рыжего джентльмена в тех местах больше не видели.

А Хват отпер дверь и выпустил Джемайму Кряк. Да вот незадача: в сарай сразу же ворвались молодые гончие и в два счета сожрали все яйца. Хват не успел их отогнать.The_Tale_of_Jemima_Puddle-Duck

У него было прокушено ухо, а обе гончие прихрамывали.

The_Tale_of_Jemima_Puddle-DuckИз-за яиц Джемайму проводили домой всю в слезах.

Но в июне она отложила новые, и ей позволили оставить их себе. Однако она высидела только четырех утят. Джемайма Кряк говорила, что это у нее на нервной почве; но на самом деле она никогда не отличалась усидчивостью.

КОНЕЦ

Перевод с английского языка Нины Демуровой

Оставить ответ