Ухти-Тухти

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklЖила-была девочка, которую звали Люси. Она жила на хуторе Литтл-таун, что по-английски означает «Маленький городок».

Люси была хорошая девочка, только она почему-то всегда теряла свои носовые платочки.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklОднажды Люси выбежала во двор и закричала (ох, как она громко кричала!) :

— Я потеряла платочки! И фартучек тоже пропал! Скажи, ты их не видел, Полосатик?

Но полосатый кот мыл свои белые лапки и ничего не ответил.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklТогда Люси спросила курочку:

— Скажи, милая Пеструшка, не видала ли ты мои платочки и фартук?

Но курочка прокудахтала:

— Я бегаю босиком! Босиком! Ко-ко-ко! – и убежала в сарай.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklТут Люси увидела на дереве реполова и спросила его:

— Птичка, а птичка! Ты не знаешь , куда делись мои платочки и фартук?

Но реполов покосился на неё своим блестящим чёрным глазом , ничего не сказал и улетел.

Тогда Люси вышла за калитку и посмотрела на гору, которая начиналась прямо за хутором. Гора была такая высокая, что облака закрывали её верхушку. И вдруг Люси показалось, что на склоне, в траве , что-то белеет. «Не мои ли это платочки?» — подумала она и побежала в гору так быстро, как только могли бежать её коротенькие ножки.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklОна карабкалась по крутой тропинке всё выше и выше. Скоро Литтл-таун остался далеко внизу, и его домики казались совсем крошечными.

Люси всё шла, шла и вдруг увидела ручей, который, бурля и пенясь, бежал с горы.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklКто-то поставил на камень ведёрко, чтобы набрать воды. Оно было не больше яичной скорлупы, и вода переливалась через край. А на мокром песке виднелись следы чьих-то малюсеньких ножек.

Люси побежала по тропинке дальше и прибежала к высокой скале. Вокруг росла низенькая зелёная травка, а между ветками папоротника были натянуты тоненькие верёвочки, сплетённые из былинок. На траве лежала целая куча бельевых защипок. Но носовых платочков нигде не было видно!

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklЗато Люси заметила что-то очень интересное. Прямо перед ней, в скале, была дверь. А за дверью кто-то пел:

— Ухти-Тухти,

Ухти-Тухти,

Я лесная прачка

Ухти-Тухти.

Я стираю

Зайцам и собачкам,

И мышатам, и котам,

И лисятам, и кротам.

Люси постучала в дверь. Никто не ответил. Она постучала еще раз. Песенка замолкла, и чей-то испуганный голосок спросил:

— Кто там?

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklЛюси толкнула дверь и вошла. Угадайте , что же она увидела? Она увидела прелестную чистенькую кухоньку. Всё как в настоящей деревенской кухне! Только потолок такой низкий, что Люси коснулась его головой. А посуда на полке совсем крошечная.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklВ кухне приятно пахло свежевыглаженным бельём. Возле гладильной доски, держа утюг, стояла кругленькая коротышка и испуганно смотрела на Люси. Её ситцевое платье было подоткнуто, а из-под фартука виднелась полосатая нижняя юбка. Маленький чёрный нос пыхтел: «Тух-тух-тух», чёрные глазки сверкали, как бусинки. На голове был чепчик, из-под которого почему-то торчали иголочки.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl— Скажите, пожалуйста, вы не видели моих носовых платочков? – спросила Люси.

— Ну конечно, видела, — ответила коротышка. – Только давай сперва познакомимся, дружок! Меня зовут Ухти-Тухти. Я умею стирать и крахмалить бельё.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklТут она вынула что-то из бельевой корзины и расстелила на гладильной доске.

— Что это? – спросила Люси.

— Это жилетка птички Малиновки, дружок.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl

— Не мой ли это фартук? – спросила Люси.

— Нет, нет! Это полотняная скатерка птички Синички. Погляди: она вся в пятнах от смородиновой настойки. Просто невозможно отстирать!..

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklУхти-Тухти опять запыхтела: «Тух-тух-тух», сверкнула чёрными глазками, поплевала на пальчик, потрогала утюг и стала гладить скатёрки.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklУхти-Тухти выгладила жилетку, сложила её, убрала в сторону и вынула из корзины ещё что-то.

 

— А вот мои платочки! – закричала Люси. – И фартук!

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklУхти-Тухти прогладила платочки, потом фартук и хорошенько встряхнула его, чтобы расправить оборочки.

— Ах, как хорошо! – обрадовалась Люси. – А это что? Длинное, желтое, с пальчиками, как у перчаток.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklЭто чулки пёстрой курочки. Посмотри: пятки совсем рваные! Это оттого, что она всё время копается в земле. Скоро ей придётся ходить босиком! – вздохнула Ухти-Тухти.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl– Ой, еще платочек! Но это не мой – этот красный.

– Конечно, не твой, дружок! Это платок бабушки Крольчихи. От него ужасно пахло луком. Пришлось стирать отдельно. И всё равно запах остался.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl— А это что за смешные белые комочки? – спросила Лючи.

— Это рукавчики полосатого кота. Он сам их моет , а я только глажу.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl— А что это вы положили в тазик с крахмалом? – спросила Люси.

— Да это жилетка Дрозда. Уж очень он привередливый, знаешь… Никак ему не угодишь! Ну вот, и выгладила всё!.. – сказала Ухти-Тухти. – Теперь подсушу что осталось.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-Winkl— А это что такое? Мягонькое и пушистое?.. – спросила Люси.

— Это шерстяная кофточка овечек.

— Разве овечки их снимают?

— Конечно, снимают. Посмотри-ка сюда: видишь метки? Вот эта кофточка – из Гейтсгарта. А эти три – из Литтл-тауна. Когда отдают вещи в стирку, на них всегда ставят метки, чтобы не перепутать, — сказала Ухти-Тухти.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklОна стала развешивать серые платьица и разноцветные курточки мышат, бархатную жилетку Крота, красный халатик проказницы Белки, кургузый синий пиджачок братца Кролика и неизвестно чью нижнюю юбку без метки.

Вот корзина опустела.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklТогда Ухти-Тухти налила две чашки чаю: одну себе, другую Люси. Они уселись на скамейку перед огнём и стали пить чай. Пьют и друг на дружку поглядывают.

Ухти-Тухти держала чашку коричневой сморщенной от стирки ручкой. Сквозь её платье и чепчик торчали острые иголки. Люси на всякий случай отсела подальше.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklНапившись чаю, они связали в узелок всё, что было выглажено, а свои платочки Люси завернула отдельно в фартук и заколола большой булавкой.

Потом они погасили огонь в очаге, вышли из кухни, заперли за собой дверь , а ключ спрятали под порог.

Ухти-Тухти стала спускаться по тропинке, и Люси за ней. А навстречу к ним выходили из леса разные зверьки.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklПервым из гущи папоротника выскочил – скок-скок! – длинноухий заяц. Ухти-Тухти отдала ему красный пиджачок.

Потом на тропинку выбежал мышонок и получил свою чистенькую желтую курточку.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklИ вот так всем , кто выходил на тропинку – и зверятам, и птицам, — Ухти-Тухти отдавала их платьица, или штанишки, или бельё. И все они благодарили добрую Ухти-Тухти.

А когда наконец тропинка дошла до хутора, всё было уже роздано и остались только чистые платочки и фартук Люси.

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinklТогда Люси перелезла через забор и обернулась, чтобы сказать Ухти-Тухти спасибо и пожелать ей доброй ночи.

И вдруг… нет, вы только подумайте! – вдруг Люси увидела, что Ухти-Тухти, не дожидаясь благодарности и даже не попрощавшись, со всех ног бежит в гору! Но куда же делся её чепчик в оборочках? И куда исчезла её шаль, платьице, нижняя юбка? И какая она вдруг стала маленькая-маленькая, коричневая, вся покрытая иголочками!.. Ну совсем как ежиха!

The_Tale_of_Mrs. Tiggy-WinkleГоворят, что маленькая Люси просто заснула возле изгороди и всё это ей приснилось. Возможно. Но откуда же тогда взялись носовые платочки и фартук, заколотый большой булавкой?

Что же касается двери, которая ведёт в пещерку, где живёт Ухти-Тухти, то я сама её видела.

И с Ухти-Тухти я тоже очень хорошо знакома.

КОНЕЦ

Перевод с английского Ольги Образцовой

Оставить ответ